TÉLÉCHARGER LA MÉGÈRE APPRIVOISÉE GRATUIT

La conclusion de la pièce elle-même enfonce le clou en acceptant la méthode et en relayant la place éternelle de la femme, douce, aimante, et surtout obéissante au côté de son seigneur et maître. Voir tout le casting Réalisateur. De pareilles diablesses, bon Dieu, délivrez-nous! Lisez la pièce pour vous amuser donc, mais surtout, oubliez sa morale. Et, à ces mots, elle m’a frappé si fort sur la tête que mon crâne a traversé l’instrument.

Nom: la mégère apprivoisée
Format: Fichier D’archive
Système d’exploitation: Windows, Mac, Android, iOS
Licence: Usage Personnel Seulement
Taille: 58.98 MBytes

Le Challenge Paris je t’aime est illimité dans le temps. J’ai crée ce blog pour partager mes lectures. Et vous venez me parler de la langue d’une femme, qui frappe bien moins l’oreille qu’une châtaigne éclatant dans l’âtre d’un fermier! En effet, l’intrigue entre Petrucchio et Catharina est relativement brève et simple. On ne peut la juger sexiste si on regarde un peu les moeurs en vigueur à l’époque mais j’avoue que j’ai eu un peu de mal avec cette idée d’apprivoisement d’une femme en l’affamant et en la tyrannisant. Aurait-elle voulu être un garçon? Signaler ce contenu Voir la page de la citation.

Les cookies assurent le bon fonctionnement de Babelio. Accueil Mes livres Ajouter des livres.

La Mégère apprivoisée

Rejoignez Babelio pour découvrir vos prochaines lectures connexion avec. La Mégère apprivoisée infos Critiques 18 Citations 18 Forum. Ajouter à mes livres Lire un extrait. Petruchio Méyère morrow, Kate – for that’s your name, I hear. Katharina Well have you heard, but something hard of hearing ; They call me Katharine that do talk of me. Petruchio You lie, in faith, for you are called plain Kate, And bonny Kate, and sometimes Kate the curst: Acheter ce livre sur. Critiques, Analyses et Avis 18 Voir appprivoisée Ajouter une critique.

Signaler ce contenu Apprivoisés la page de la critique. Bon, il va falloir faire preuve de tact en écrivant cette critique. La mégère ou la sauvage, comme l’écrit le traducteur que j’ai lu: François-Victor Hugo apprivoisée est une comédie qui tape juste. Elle est mégre, amusante, bourrée de farces plus ou moins grossières et d’interprétations mgéère phrases de l’interlocuteur dans les dialogues qui génèrent la confusion et le rire.

Shakespeare nous emmène encore une fois en Italie où le père d’une jeune fille très courtisée impose que pour la marier, il faudra avant que son ainée trouve époux. Or Catharina l’ainée est particulièrement revêche à l’idée et à ceux qui lui font gentiment des avances: L’un des amoureux de la cadette trouve cependant un ami, Petruchio, prêt à tenter l’aventure. Petruchio va employer ses techniques de dressage d’animaux pour apprivoiser Catharina.

La Mégère apprivoisée — Wikipédia

En parallèle, les amoureux de Bianca la cadette vont se faire passer pour des professeurs pour approcher leur belle et lui faire leur cour. Shakespeare manie magnifiquement qpprivoisée codes de la comédie populaire. Il y a ici de quoi rire assez fin et assez gras. Les combines des uns et des autres sont savoureuses. J’ai apprivvoisée cependant quelques difficultés à différencier tous ces personnages aux apprivlisée italiens, sachant de plus que certains s’amusent à changer d’identité. Ce doit être plus simple en scène, où l’on identifie les visages.

Apprivosiée conclusion de la pièce elle-même enfonce le clou en acceptant la méthode et en relayant la place éternelle de la femme, douce, aimante, et surtout obéissante au côté de son seigneur et maître.

Disons-le, lu aujourd’hui c’est abject. Cependant, en lisant je me suis forcé à me rappeler que Shakespeare s’adressait au bon peuple d’Angleterre de la fin du 16ème siècle et du début du 17ème. Remis dans son contexte, la morale tient la route argh!

Je suis malheureusement sûr qu’elle tient la route encore aujourd’hui dans de nombreux endroits de notre planète. Cette pièce présente un prologue qui enserre l’histoire dans une autre histoire comme une mise en abîme: Sly, le clochard, est vite convaincu.

  TÉLÉCHARGER MUSIC MEZWED GRATUIT GRATUITEMENT

Ls l’histoire de Petruchio et Catharina commence. Selon François-Victor HugoShakespeare souhaitait par-là inviter tout le peuple de Londres pour voir cette pièce.

la mégère apprivoisée

Ce que je comprends moins, c’est pourquoi on n’a pas droit à un épilogue qui nous montre la réaction de Sly à la pièce. J’ai eu l’impression qu’il manquait une conclusion à la première poupée russe.

Lisez la pièce pour vous amuser donc, mais surtout, oubliez sa apprivosiée. Christopher Sly, bien aviné, s’endort au bord de la route. Un Lord de passage, décidé à s’amuser à ses dépends, le fait transporter dans ses appartements et l’entoure de mille richesses. À son réveil, Sly se croit en plein délire et les domestiques lui apprivvoisée qu’il est Lord et qu’il se relève d’une grave maladie. Est-il vrai que je possède une telle femme? Ou bien est-ce un rêve que je fais?

Ou ai-je rêvé jusqu’à ce jour? Je ne dors pas ; je vois, j’entends, je parle ; je sens ces suaves odeurs, et mes mains sont sensibles à la douceur de ce toucher. Sur ma vie, je suis un lord en effet, et non pas un chaudronnier, ni Christophe Sly.

Allons amenez-nous notre femme, que nous la voyions ; et encore un coup, un pot de petite bière. Baptista, vieil aristocrate de la ville de Padoue, voudrait marier sa cadette, appgivoisée douce Apprivlisée, que courtisent déjà deux hommes, mais il doit d’abord trouver un époux à Catherine, son aînée au caractère insupportable.

Petruchio de Vérone qui ne pense qu’à épouser une fille riche et Lucentio de Pise qui tombe immédiatement amoureux de Bianca. Ne reste qu’à Petruchio à mater mégèree irascible épouse et à Lucentio à séduire et épouser Bianca.

la mégère apprivoisée

Shakespeare présente un bel exemple de mise en abîme: La tromperie est à l’honneur dans cette pièce: Et la pièce toute entière se joue du spectateur et des repères classiques. Pour ce qui est de la mégère que l’on apprivoise, le titre français est un peu édulcoré.

Petruchio ne prend pas de pincettes pour rendre Catherine docile: Et quel contraste avec Bianca présentée comme la femme parfaite, douce, tendre et forcément soumise. Carrément misogyne le Shakespeare! La pièce est drôle et facile à lire, mais elle gagne sans aucun doute à être vue sur les planches, surtout pour faire la différence entre les deux pièces qui se jouent plus ou moins simultanément.

Au contraire d’autres lectrices, moi c’est la pièce dans la pièce qui m’a intéressée. Elle m’a fortement amusée je dois l’avouer, même si au fil des années, mon plaisir s’est teinté d’un certain agacement. William Shakeaspeare ne traite jamais vraiment bien les femmes dans ses pièces, soit elles ont peu de personnalité, ou sont dociles et se meurent d’amour pour leur prince, soit elles sont machiavéliques et poussent leurs amants au crime.

Le personnage de Katherina tranchait donc agréablement sur le reste de la troupe, jusque qu’à ce que, hélas, elle finisse par adopter le point de vue du mari. Leurs affrontements me rappellent parfois ceux de Benedick et Beatrice Beaucoup de bruit pour rien mais en plus brutal et moins nuancé. Les répliques sont tout de même savoureuses, les deux protagonistes adoptant tout à tour un ton cinglant, ironique, mielleux ou insolent.

Ici, il s’agit davantage de grosse farce comme on pouvait en voir ou en lire au Moyen-Age. En effet, le mythe de la femme indomptable et revêche finalement domptée par son époux se rencontrait fréquemment et là je tiens à préciser que le grand Will s’est montré plus « soft » que d’autres auteurs! Cette guerre des sexes qui relève du fantasme de domination masculine reste néanmoins fort drôle à lire et plus encore à voir sur scène.

Il me reste à souligner que c’est l’une des rares pièces qui se finit bien heu c’est à dire sans bains de sang, crime épouvantable, trahison, parricide et tutti quanti! Cette pièce parut pour la première fois ensept ans après la mort de Shakespeare. Mais on peut se poser des questions sur son origine. Aussi peut-on faire des hypothèses: Shakespeare est-il cet auteur anonyme qui par la suite a amélioré sa pièce initiale en l’étoffant davantage ou bien est-ce qu’il s’est inspiré de cette pièce?

  TÉLÉCHARGER DRIVER HP PSC 2355 TOUT-EN-UN

C’est la seule fois que Shakespeare met en scène une femme acariâtre. Même si le titre de la pièce révèle le dénouement de l’histoire, on peut être surpris par cet écart. Par ailleurs, la pièce s’ouvre sur un prologue quelque peu étrange. Ainsi ils lui font croire qu’il a perdu la mémoire et lui proposent de regarder une pièce de théâtre qui n’est autre que la pièce que nous lisons.

Si les répliques de la mégère et de son prétendant Petruchio font parfois sourire, il est cependant regrettable que des phrases en italien ou en latin n’aient pas été traduites. Les personnages sont attachants surtout les prétendants de Bianca qui se lancent sans hésitation dans un imbroglio pour la séduire. Baptista, un riche gentilhomme de Padoue, refuse de marier sa cadette Bianca avant son aînée Catharina. Malheureusement celle-ci n’a pas la langue dans sa poche et ne plaît à aucun homme.

Ainsi les deux prétendants de Bianca Hortensio et Grumio décident d’unir leurs efforts pour trouver un mari à Catharina. Baptista enferme Bianca pour lui éviter toute rencontre et se met à la recherche de professeurs pour ses filles. Quand Vincentio entend cela, il met au point un stratagème: D’autres jeunes garçons dont Hortensio acceptent aussi d’être des professeurs.

Petruchio rejoint son ami Hortensio et lui dit qu’il veut faire un mariage d’argent. Signor Hortensio, entre des amis tels que nous, quelques mots suffisent ; si donc tu connais une personne assez riche pour être la femme de Petruchio, comme l’argent est le refrain de ma chanson matrimoniale, fût-elle aussi laide que l’amoureuse de Florent, aussi vieille que la Sibylle, aussi bourrue et aussi acariâtre que la Xantippe de Socrate, ou pire encore, fût-elle aussi rude que la mer Adriatique en fureur, elle n’altérera pas, elle n’émoussera pas en moi le tranchant de la passion!

Je viens à Padoue faire un riche mariage ; s’il est riche, il est heureux. Voyez vous monsieur, il vous dit tout bonnement ce qu’il pense. Donnez-lui de l’or suffisamment, et mariez-le à une poupée, à une figurine ou à une vieille stryge édentée, ayant autant d’infirmités que cinquante-deux chevaux! Tout est bien, s’il y a apport d’argent. Pourquoi suis-je venu ici, sinon dans ce but? Croyez-vous qu’un peu de tapage puisse effaroucher mes oreilles?

Est-ce que je n’ai pas dans mon temps entendu les lions rugir? Est-ce que je n’ai pas entendu la mer, soulevée par les vents, faire rage, toute suante d’écume, comme un sanglier furieux? Est-ce que je n’ai pas entendu gronder les grandes batteries dans les plaines, et l’artillerie du ciel dans les nuages?

La mégère apprivoisée de Franco Zeffirelli – () – Film – Comédie – L’essentiel –

Est-ce que je n’ai pas, dans une bataille rangée, entendu les bruyantes alarmes, le hennissement des coursiers et le cri des trompettes? Et vous venez me parler de la langue d’une femme, qui frappe bien moins l’oreille qu’une châtaigne éclatant dans l’âtre d’un fermier! Gardez vos épouvantails pour faire peur aux enfants.

Acte II Scène 1: Hortensio parlant de Catharina:

Author: admin